Исследовательская работа «Использование нулевого артикля в современном английском языке», 2012

Автор работы: Пронькин Никита, 10 класс, МБОУ СОШ №21, г. Сальск
Руководитель: Китькова Виктория Андреевна, учитель английского языка
Скачать архив

Введение

Современный английский язык в области грамматики характеризуется аналитическим строем, т. е. такой структурой, при которой основными средствами выражения грамматических значений являются порядок слов и служебные слова, показывающие отношения между словами или группами слов. 

В зависимости от цели высказывания в речи часто возникает необходимость установить смысловые связи между предметами, о которых идет речь, контекстом, сослаться на уже известное (указать на тождество предметов, выделить предмет из ряда аналогичных, противопоставить предметы разного рода, охарактеризовать частное через общее, дать предмету ту или иную квалификацию, выделить его признак). Во всем этом артикли просто незаменимы.

Артикль является важным языковым средством, обеспечивающим точное выражение и правильное понимание мыслей на английском языке. Неумелое пользование артиклем в речи ведет либо к искажению смысла высказывания, либо к взаимному непониманию собеседников. [Волкова Е.И., с.9] Артикли играют большую роль в английском языке, как смысловую, так и эмоциональную, а также говорят об уровне образованности человека.

Однако,   слово «артикль»  частенько вводит в ступор тех, кто изучает английский язык. А все потому, что в русском языке не существует такого понятия. А, значит, и смысл существования артикля в английском языке, и его роль так и остаются непонятыми, поэтому появляются ошибки в использовании артиклей - это одна проблема. Вторая находит отражение в участившихся случаях опущения артикля, как в письменной, так и в устной английской речи, если при этом не нарушается смысл высказывания или предложения. 

Для того чтобы повысить коммуникативную компетенцию учащихся т.е. для более грамотного построения речи необходимо изучить случаи использования нулевого артикля в современном английском языке, тем более, что ведущие лингвисты отмечают тенденцию к расширению употребления нулевого артикля.

Поэтому цель нашей работы состоит в том, чтобы определить случаи опущения артикля в английском языке и сделать вывод о целесообразности нулевого артикля там, где по правилам должен быть определенный или неопределенный артикль. 

В рамках работы мы постараемся решить следующие задачи:

  1. Исследование общих значений артиклей английского языка.
  2. Выявление основных случаев опущения артикля в английском языке. 
  3. Рассмотрение и анализ примеров опущения артикля там, где грамматически это не оправдано, а также выяснить причины данного явления.

1. Общее значение английских артиклей

«Артикль (франц. article, от лат. articulus) (член) - грамматический элемент, выступающий в языке в виде служебного слова или аффикса и служащий для выражения определенности-неопределенности категории (именной), т.е. вида референции». [Виноградов В.А.,c. 45-46]

В современном английском языке утвердилась концепция трех артиклей: определенного the, неопределенного a/an и нулевого (значимое отсутствие артикля). [Смирницкий А.И., с. 213]

Артикли являются незнаменательными словами и употребляются в соответствии со своими значениями. [Ахманова О.С., с. 64]

Общее значение определенного артикля можно сформулировать так:

«тот, который указывает на индивидуально-определенное лицо или предмет (лица или предметы), т.е. на лицо или предмет, выделенный из всех лиц и предметов данного класса. Таким образом, он имеет индивидуализирующее значение» [Качалова Н.К., Израилевич Е.Е., c. 82]

А.И. Смирницкий утверждает, что, во-первых, в зависимости от ситуации, тот или иной предмет может быть упомянут в речи ранее:

The house was there facing south – low and square and modern – looking with rounded windows letting in all the light.

Во-вторых, предмет, хотя ранее и не упомянутый, может выступать в речи как уже известный благодаря всей ситуации или контексту:

When she came to herself, or when miss Betsey had restored her, whichever it was, she found the latter, standing at the window.

В-третьих, какой-либо предмет всегда выступает как известный, если он является единственным в своем роде и вследствие этого не может быть включен ни в какой класс. Сюда относят название планет, стран света и т.п.: the Sun, the Moon, the North. [Смирницкий А.И., с. 215]

Общее значение неопределенного артикля – «указание на то, что предмет принадлежит к какому-нибудь классу предметов, но не выделяет его из однородных предметов, имея, таким образом, классифицирующее значение» [Качалова Н.К., Израилевич Е.Е.; 27]

Значение неопределенного артикля реализуется в следующих основных случаях его употребления [Барабаш Т.А., с.27]: 

А) перед существительными в функции именной части сказуемого, которая обычно подчеркивает принадлежность существительного к определенному классу: My husband is a sailor. 

Б) перед существительными в других синтаксических функциях в значении «некий», «какой-то»: A lady is calling you up, sir. 

В) перед существительным, которое обозначает типичный предмет данного класса, т.е. то, что сказано о данном предмете применимо к любому другому представителю того же класса; значение артикля здесь может быть передано русскими словами «любой», «каждый»: A policeman is always a policeman. 

Г) перед существительными в значении единичности, тождественном русскому слову «один»: A week or two passed. 

Для того чтобы правильно оформить имена существительные артиклем в процессе речи, необходимо: 

  1. Исходя из цели сообщения, определить смысловую направленность употребляемого в речи существительного, т. е. точно установить, какого рода объект оно обозначает и в какой соотнесенности (конкретной или неконкретной) оно с ним находится. 
  2. Уточнить, в какой ситуации оно будет употребляться, создав необходимые контекстуальные условия для раскрытия, заложенного в нем смысла в том случае, если реальная обстановка речи этого не обеспечивает, т. е. внести в контекст нужные определения. 
  3. Выбрать соответствующую форму артикля. 
  4. Убедиться, допустима ли сочетаемость данного существительного с выбранной формой артикля с точки зрения пори английского языка. [Волкова Е.А.; c.19-20]

Итак, рассмотрев общее значение английских артиклей, мы можем представить выводы в следующей таблице:

A, anThe
неопределенный определенный
Классифицирует Индивидуализирует
  1. Один какой-то, любой.
  2. Впервые упомянутый.
  3. Один из ряда однотипных.
  4. Единичный представитель или экземпляр рода.
  1. Этот. Вот тот!
  2. Повторно упомянутый.
  3. Единственный в своем роде.
  4. Весь род в целом через название одного предмета
  5. Человек или предмет, которому в данной фразе сопутствует любое определение, выделяющее его из ряда однотипных.

2. Нулевой артикль в английском языке.

Говоря о «нулевом артикле», нельзя не упомянуть то, что многие ученые не согласны с подобной формулировкой и считают, что в английском языке существует только два артикля: определенный и неопределенный, а отсутствие артикля называют «значимым». (Бармина Л.А., Ильиш Б.А. и др.) Наряду с этим, существует и совершенно противоположное мнение, в котором звучит формулировка «нулевой артикль». (Рушинская И.С., Ахманова О.С. и др.)

Цель нашей работы не сводится к доказательству наличия или отсутствия подобного термина, мы придерживаемся мнения о существовании терминов «нулевой артикль» или «значимое отсутствие артикля» и будем использовать их для изложения материала.

Однако в нашей работе мы отразим две стороны данного вопроса: 1. грамматически объяснимые случаи отсутствия артиклей; 2. случаи отсутствия артиклей, там, где они грамматически необходимы. 

Мы можем грамматически объяснить наличие нулевого артикля в следующих случаях: [Хведченя Л.В., с.58]

  1. Если у исчисляемого существительного имеются определение, выраженное местоимением, именем собственным в притяжательном падеже или количественным числительным:
    Give me your plan, please.
    There are some books on the table.
    This man is John’s father.
  2. С существительным во множественном числе, которые являются частью именного сказуемого:
    We are friends.
  3. С неисчисляемыми существительными, если они не имеют ограничительных или уточняющих определителей.
    Do you like tea or coffee?
    Примечание: если есть конкретизация, то используется определенный артикль the:
    The tea is too hot. — Этот чай слишком горячий.
  4. Абстрактные существительные:
    В общем смысле абстрактные существительные такие как: weather (погода), music (музыка), knowledge (знание), art (искусство), love (любовь), life (жизнь), time (время) и др. – употребляются без артикля:
    I like music. — Я люблю музыку.
    Art is еtеrnal. — Искусство вечно.
    Примечание: если есть конкретизация, то используется определенный артикль the:
    I like the music of Mozart. — Я люблю музыку Моцарта.
  5. «Семья и школа»: 
    Существительные, которые можно условно объединить под названием «Семья и школа», употребляются без артикля, если нет конкретизации. Их можно разбить на следующие группы:
    А) дом и школа: home (дом), school (школа), church (церквь), college (колледж)
    Б) члены семьи: mother (мама), father (папа), aunt (тетя), ancle (дядя), sister (сестра), brother (брат), cousin (двоюродный брат или сестра), grandmother (бабушка), grandfather (дедушка)
    В) принятие пищи: breakfast (завтрак), lunch (ланч), dinner (обед)
    Г) любой спорт: football (футбол), basketball (баскетбол), hockey (хоккей), baseball (бейсбол) и т.д.
    Д) любая болезнь: flu (грипп), angina (ангина), pneumonia (пневмония) и т.д.
    Е) праздники: Christmas (Рождество), Easter (Пасха), Thanksgiving Day (День благодарения) и т.д.
  6. В значении «все»:
    Если речь идет о всех представителях некоторого класса (для исчисляемых существительных во множественном числе), то артикль не используется:
    Lemons are known for their sourness. — Лимоны известны тем, что они кислые. (Все лимоны кислые)
  7. Перед существительным в функции обращения (здесь существительное, служащее обращением, рассматривается как имя собственное и употребляется без артикля):
    Good morning, captain! – Доброе утро, капитан!
  8. Употребление «нулевого артикля» с именами собственными:
    А) c именами и фамилиями людей, и кличками животных:
    ● Если перед ними не стоит никакого определения: 
    Kate saw me to the door. – Кейт проводила меня до двери. 
    I like Cindy. – Мне нравится Синди.
    ● Если перед ними стоят прилагательные young (молодой), old (старый), little (маленький), poor (бедный), dear (дорогой), lazy (ленивый), honest (честный) и др.: 
    little Jon – маленький Джон
    ● Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы). Это правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: engineer инженер, painter художник и т. п.: 
    Lord Byron – лорд Байрон 
    Doctor (Dr) Brown – доктор Браун 
    Mrs. White – миссис Уайт (замужняя) 
    Miss White – мисс Уайт (незамужняя)
    Б) c географическими названиями:
    Употребление артиклей с географическими названиями, названиями городских объектов и т.д. зависит от языковой традиции, часто не поддается объяснению, и полностью не исчерпывается. Нулевой артикль стоит перед:
    ● названиями заливов: Hudson Bay – Гудзонов залив (но в конструкциях с предлогом of употребляется «the»: the Gulf of Mexico Мексиканский залив);
    ● названиями полуостровов (если используется только имя собственное): 
    Kamchatka – п-ов Камчатка (но с артиклем the в конструкциях: the Kola Peninsula Кольский полуостров);
    ● названиями озер, если перед ними стоит слово lake – озеро:
    Lake Michigan – озеро Мичиган (но без слова lake - the Ontario);
    ● названиями водопадов:
    Niagara Falls – Ниагарский водопад;
    ● названиями отдельных островов:
    Great Britain – Великобритания
    Cuba – Куба
    Sicily – Сицилия;
    ● названиями отдельных гор и горных вершин:
    Elbrus – Эльбрус
    Kilimanjaro – Килиманджаро; 
    ● названиями континентов:
    Europe – Европа
    Asia – Азия
    North/South America – Северная/Южная Америка;
    также, если перед ними определения типа:
    South Africa – Южная Африка
    South-East Asia – Юго-Восточная Азия;
    ● названиями стран (есть исключения):
    France – Франция
    China – Китай
    Russia – Россия
    England – Англия
    America – Америка
    Great Britain – Великобритания;
    ● названиями провинций, штатов:
    Quebec – Квебек
    Texas – Техас (штат)
    California – Калифорния (штат);
    ● названиями городов и сел: 
    Paris – Париж
    Washington – Вашингтон
    Moscow – Москва
    London – Лондон
    Oxford – Оксфорд
    Borodino – Бородино;
    с прочими именами собственными
    В) артикль не употребляется с названиями (все слова с большой буквы):
    ● улиц и площадей:
    Broadway – Бродвей
    Wall Street – Уолл-стрит
    Trafalgar Square – Трафальгарская площадь (в Лондоне)
    Red Square – Красная площадь;
    ● мостов и парков:
    Westminster Bridge – Вестминстерский мост
    Hyde Park – Гайд парк в Лондоне
    Central Park – Центральный парк в Нью-Йорке;
    ● аэропортов, морских портов, станций ж/д и метро:
    London Airport – Лондонский аэропорт
    Kennedy (Airport) – аэропорт Кеннеди
    London Port – Лондонский порт
    Paddington Station – станция Паддингтон;
    ● учебных заведений (университеты, колледжи и т.п.):
    Columbia University – Колумбийский университет
    Cambridge – Кембридж
    Oxford – Оксфорд;
    ● журналов:
    Time Magazine National Geographic;
    ● исключения (встреч. иногда):
    The Arbat – Арбат (в Москве)
    The Garden Ring – Садовое кольцо (в Москве)
    The Via Manzoni – улица Манзони (в Милане)
    The Gorky Park – парк имени М. Горького (в Москве) и др.
    [http://www.alleng.ru/mybook/3gram/2articl5.htm]

Однако помимо выше упомянутых случаев, лингвисты отмечают возрастающую тенденцию опущение артикля, там, где он грамматически необходим, поэтому мы считаем целесообразным описать несколько других случаев, в которых употребляется нулевой артикль.

  1. Нулевой артикль используется в различного рода инструкциях [http://www.langust.ru/etc/zero_art.shtml]: 
    Use pencil. Blow-dry, brushing hair with a flat paddle brush to get it super sleek. Comb hair into place, parting on the side and sweeping bangs across one eye. ("Seventeen" magazine, August 1995).
  2. Артикли не используются в технической литературе, особенно инструкциях, которые зачастую изложены разговорным языком [там же]:
    Supply the correct adaptor for the different standard of telephone plug.
  3. Часто артикли не используются как с неисчисляемыми, так и с исчисляемыми существительными в конкретном смысле. Подобными примерами изобилуют статьи из научно-популярных журналов [там же]:
    For the first time, oil is reported on the shores of Seward, at the head of Resurrection Bay.
  4. Следующая сфера, где существительные используются без артиклей - это подписи под фотографиями, включая рекламные фото [там же]: 
    Sea otter in cage at rescue center. ("Alaska Fish and Game" magazine, June-August 1989).
    Her: green two-layer dress and green beaded cardigan, silver mules. Him: gray "parklane" suit, red tie and blue shirt, all darks simpson shoes, model's own.
  5. Отсутствие артиклей типично для всех видов объявлений [там же]:
    Very demanding but challenging role for articulate secretary bursting with enthusiasm! Experienced, confident secretary needed by disorganized lawyer in well-established legal practice! ("Ms London", 10 January 2000).
  6. Существительные используются без артиклей в кулинарных рецептах [там же]:
    Coconut Cake
    Prepare cake according to directions making 2 layers… (Guillot K., Potmesil I., Chech-Out Cajun Cooking).
  7. Г. Вейхман, автор книги "Новое в английской грамматике", приводит некоторые случаи использования нулевого артикля, но все они довольно известны и могут иметь логическое объяснение. Это особенности использования артиклей со словами television, headache, day, morning, government, management, work, sea, а также со словами, называющими учебные заведения и в британском, и в американском вариантах: boarding school, university, college. Следует заметить, что ранее эти слова использовались с нулевым артиклем в предложных словосочетаниях. Но сейчас мы наблюдаем нулевой артикль, если они выступают и в роли подлежащего:
    School should be a place where children are to be taught to enjoy learning.
    А также:
    1. вывеска на доме: Sale agreed "Дом продан";
    2. предупреждающий знак: Please drive with extreme care. Speed not exceed 5 MPH (последние три примера списаны в Лондоне и в порту Тилбери);
    3. из технической инструкции: Fuse blown "Перегорел предохранитель";
    4. неофициальная записка: If new blasthole ahead of smelter only one week, would mean 20 million pounds nickel backed up unsmelted (Ca.);
    5. реклама: Slim in Six Weeks-or Money Refunded (DW.);
    6. идиоматические выражения: to clean house (Ir.) "перевернуть дом вверх дном"; to jump ship (Mar.) "удрать с судна"; 
  8. Необходимо также отметить, что очень часто русскоязычные учащиеся испытывают трудности в использовании артиклей потому, что считают многие существительные исчисляемыми, поскольку в процессе изучения языка впервые встречаются с ними как с исчисляемыми. Поэтому следующие предложения могут вызвать недоумение у русских учащихся [там же]:
    - A Bay is part of an ocean, sea or lake, which extends into the land (World Atlas for Intermediate Students).
    - He is a specialist in heart disease (National Geographic, 1986, June, p.121). 
    [http://www.langust.ru/etc/zero_art.shtml]

Артикль отсутствует в ряде устойчивых словосочетаний, например:
Существительное, неотделимое от глагола. В ряде застывших словосочетаний глагольного характера существительные сливаются с глаголами, соответственно утрачивая и артикль [http://www.alleng.ru/mybook/3gram/2articl5.htm]:
to ask permission – просить разрешения
to be in bed – лежать в постели, болеть
to be at home – быть дома
to be at school – быть в школе
to be at table – быть за столом (кушать)
to be in town – быть в городе
to be on holiday – быть в отпуске
to declare war – объявить войну
to go by water (air, sea, land) – путешествовать (перемещаться) водным (воздушным, морским, сухопутным) путем
to go home – пойти домой
to go to bed – ложиться спать
to go to school – ходить в школу (учиться)
to go to sea – стать моряком
to go to town – поехать в город
to keep house – вести хозяйство
to leave school – закончить школу
to leave town – уехать из города
to make haste – торопиться
to make use of – использовать
to play chess (cards, football, tennis, hockey, etc.) – играть в шахматы (карты, футбол, теннис, хоккей и т.д.)
to take care – заботиться
to take part – участвовать
to take place – происходить
to tell lies – говорить неправду
to go/(travel, come, arrive) by bus/(car, boat, ship, plane, air, train) – ехать (путешествовать, приехать) автобусом (машиной, теплоходом, самолетом, поездом) [там же]

Таким образом, рассмотрев предложенные примеры, представляется целесообразным согласиться с Г.А. Вейхманом в том, что в современном английском языке имеется тенденция к расширению употребления нулевого артикля. Наиболее часто нулевой артикль используется в письменной речи, особенно в инструкциях, различных объявлениях, в подписях под фотографиями, в кулинарных рецептах. С чем связана эта тенденция и насколько она оправдана – мы попытаемся выяснить в практической части работы путем анализа всевозможных текстов.

3. Практическое исследование.

В данной части нашего исследования мы приведем примеры использования нулевого артикля и выясним целесообразность опущения артикля там, где он грамматически необходим.

В приведенных ниже примерах выделенным шрифтом будут указаны случаи употребления «нулевого артикля». 

  1. Предупредительные знаки.

    Мы считаем, что использование нулевого артикля в данном примере вполне обоснованно. Ведь предупредительный знак должен дать четкую и краткую информацию, укороченные за счет опущения артиклей, знаки дают возможность человеку сконцентрироваться на его содержании.
  2. Анализ периодической литературы. Заголовки статей.
    There’s app for that emergency
    20/01/2012 14:22
    Factory worker raps 'office plankton'
    19/01/2012 19:20 Workshop head explains in an essay why the free-elections protesters have it all wrong
    Charlie Chaplin, victim of witch hunts
    19/01/2012 11:48 In this time of tensions between the United States and Russia, it’s worth remembering the fate of a famous ‘peace monger’
    Baby mix-up goes to court
    18/01/2012 17:28 An attempt to patch over a maternity-ward mistake falls foul of cultural misunderstandings
    Killer of Kostroma journalist avoids trial
    13/01/2012 18:26
    [http://www.themoscownews.com/news/index_7.html]
    Oldest living twins aged 102 
    Two 102-year-old sisters are recognised as the world's oldest living twins by Guinness World Records.
    Highlights

    [http://www.bbc.co.uk/news/also_in_the_news/]
    В названиях вышеприведенных статей мы видим случаи опущения артиклей там, где в обычных текстах они непременно бы присутствовали. Во-первых, стоит отметить, что подобное сокращение количества слов в названиях газетных статей делает их более легкими для запоминания читателем. Во-вторых, укороченные за счет опущения артиклей фразы в заголовках дают возможность просматривающему газету сконцентрироваться на основной мысли предлагаемой статьи. Хотелось бы отметить, что употребления «нулевого артикля» в заголовках статей оправдано стилистически, но не является повсеместным явлением.
  3. Объявления по трудоустройству
    Sponsored Jobs
    1) Marketing Officer 
    Merseyside, £23,518 - £25,436
    We are seeking talented, creative, qualified marketer with a track record in campaign delivery and experience of working in a results orientated marketing environment.
    Employer: MERSEY TRAVEL
    2) Marketing Account Manager- Products: Fixed-Term (Maternity Cover) to March 2013
    Vauxhall, London
    £34,000, London Allowance + Benefits
    It’s fantastic opportunity for an experienced marketer to join high-profile department working with an amazing brand. You'll lead team of 3 to develop and implement core products that help us promote us and our services for people affected by cancer.
    Employer: MACMILLAN CANCER SUPPORT
    [http://jobs.guardian.co.uk/jobs/marketing-and-pr/]
    Объявление по трудоустройству – это информация, которая необходима кому-либо, кто ищет работу, либо, наоборот, ищет работника, соответственно, для наибольшей эффективности оно должно содержать самую необходимую информацию, оформленную так, чтобы адресат в кратчайшие сроки мог найти его. Присутствие или отсутствие артиклей не могут изменить смысла объявления, поэтому мы наблюдаем случаи использования нулевого артикля.
  4. Анализ инструкций.
    Инструкции по эксплуатации:
    1. Caution:
    • This DVD player contains laser system.
    • Read the manual carefully and get familiar with instructions before operating.
    • After reading manual, please keep it for future reference.
    • Never place other things or articles upon player, otherwise it may cause improper playback.
    2. Risk of scalding.
    • Do not open lid whilst it is hot.
    • Leave appliance to cool down for 5 minutes before refilling with water.
    Note:
    For physical reasons condensation may form on the base. This is normal process and kettle is not leaking.
    Анализ приведенных инструкций показывает, что на современном этапе для подобного рода текстов характерны случаи опущения артикля. Мы можем лишь предполагать, с чем это связано: скорее всего, производители не допускают, что по составленным ими инструкциям кто-либо захочет изучать грамматику английского языка, что вполне естественно. Также, они вполне могут себе позволить опускать артикли перед некоторыми существительными в связи с тем, что контекст инструкций весьма узок и уже предполагает о каких предметах идет речь.

Таким образом, все рассмотренные нами примеры опущения артикля вполне обоснованы: в каких-то случаях ситуацией, в каких-то – отсутствием надобности, в других – попыткой привлечь внимание клиентов, а также прочими причинами. 

Поскольку все рассмотренные примеры относятся в основном к письменной речи и не нашли своего подтверждения в грамматических справочниках, то изучающим английский язык как иностранный, следует в своей речи придерживаться классических правил употребления артиклей.

Заключение

Цель нашей работы состояла в том, чтобы определить случаи опущения артикля в английском языке и сделать вывод о целесообразности нулевого артикля там, где по правилам должен быть определенный или неопределенный артикль. 

При исследовании некоторых текстовых материалов: газетных статей, объявлений, инструкций, объявлений по трудоустройству – мы выявили, что главная закономерность этого явления состоит в том, что подобного рода материалы имеют узконаправленную тематику и преследуют цель: наиболее кратко и понятно сообщить о чем-либо. 

Анализ текстов позволит изучающему английский язык увидеть, чем обусловлено отступление от правил использования артиклей и прийти к выводу, что подобное явление оправдано лишь в рамках определенных публикаций и недопустимо для тех, кто изучает английский язык как иностранный.

В рамках работы мы исследовали общие значения артиклей английского языка, выявили основные случаи опущения артикля в английском языке, проанализировали примеры опущения артикля там, где грамматически это не оправдано, а также выяснить причины данного явления. Мы пришли к выводу, что данная ситуация имеет место в узкоспециализированной тематикой исследованной литературы, а также в некоторых случаях ситуацией, отсутствием надобности, попыткой привлечь внимание клиентов, в целях экономии пространства и денежных средств. 

В дополнение к этому мы убедились, что рассмотренные примеры отражают сравнительно недавнюю тенденцию, относятся в основном к письменной речи и не нашли своего подтверждения в грамматических справочниках. 

 Сегодня носители языка достаточно вольно используют артикли в разговорной речи, т.е. артикли используются не по традиционным, классическим правилам. Но нам, изучающим английский язык, необходимо придерживаться классической грамматики. Конечно, существуют правила употребления артиклей, которые надо просто выучить, но всегда нужно помнить, что английский язык – язык исключений.

Список литературы

  1. Ахманова О.С. Английский язык – Издательство Московского университета, 1954. – 184 с.
  2. Барабаш Т.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1983. – 324 с.
  3. Вейхман Г. "Новое в английской грамматике"
  4. Виноградов В.А. Артикль // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н.Ярцевой. М, 1990. – 45-46 с.
  5. Волкова Е.И. Английский артикль. – Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1969. – 237 с. 
  6. Волкова Е.А.  Английский артикль в речевых ситуациях. – Ростов-на-Дону.  25 c.
  7. Гордон Е. М., Крылова И. П. Употребление артиклей в английском языке: (практическое пособие). - М.: Международные отношения ,1964.- 155 
  8. Качалова Н.К., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. – М.: ЮНВЕС, 2002. – 716 с.
  9. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М., 1959, с. 215
  10. Хведченя Л.В., Хорень Р.В. Английский язык для поступающих в вузы.- 11-е изд.- Мн.: Выш.шк., 2000. – 431с.
  11. URL: http://www.alleng.ru/mybook/3gram/2articl5.htm
  12. URL: http://www.langust.ru/etc/zero_art.shtml
  13. URL: http://jobs.guardian.co.uk/jobs/marketing-and-pr/
  14. URL: http://www.bbc.co.uk/news/also_in_the_news/
  15. URL: http://www.themoscownews.com/news/index_7.html
Показать полный текст

Лингвострановедение

Использование нулевого артикля в современном английском языке

Артикль является важным языковым средством, обеспечивающим точное выражение и правильное понимание мыслей на английском языке. Неумелое пользование артиклем в речи ведет либо к искажению смысла высказывания, либо к взаимному непониманию собеседников. Для того чтобы повысить коммуникативную компетенцию учащихся т.е. для более грамотного построения речи необходимо изучить случаи использования нулевого артикля в современном английском языке. цель нашей работы состоит в том, чтобы определить случаи опущения артикля в английском языке и сделать вывод о целесообразности нулевого артикля там, где по правилам должен быть определенный или неопределенный артикль. В рамках работы мы постараемся решить следующие задачи: исследование общих значений артиклей английского языка; выявление основных случаев опущения артикля в английском языке; рассмотрение и анализ примеров опущения артикля там, где грамматически это не оправдано, а также выяснить причины данного явления. Общее значение определенного артикля «тот, который указывает на индивидуально-определенное лицо или предмет (лица или предметы), т.е. на лицо или предмет, выделенный из всех лиц и предметов данного класса. Общее значение неопределенного артикля – «указание на то, что предмет принадлежит к какому-нибудь классу предметов, но не выделяет его из однородных предметов, имея, таким образом, классифицирующее значение». В работе мы отразили две стороны вопроса: грамматически объяснимые случаи отсутствия артиклей и случаи отсутствия артиклей, там, где они грамматически необходимы. Наиболее часто нулевой артикль используется в письменной речи, особенно в инструкциях, различных объявлениях, в подписях под фотографиями, в кулинарных рецептах. Мы изучили предупредительные знаки, заголовки статей, объявления, инструкции и сделали вывод, что в рассмотренных нами примерах есть случаи опущения артикля, однако это вполне обосновано: в каких-то случаях ситуацией, в каких-то – отсутствием надобности, в других – попыткой привлечь внимание клиентов, а также прочими причинами. Поскольку все рассмотренные примеры относятся в основном к письменной речи и не нашли своего подтверждения в грамматических справочниках, то изучающим английский язык как иностранный, следует в своей речи придерживаться классических правил употребления артиклей. Конечно, существуют правила употребления артиклей, которые надо просто выучить, но всегда нужно помнить, что английский язык – язык исключений.

Защита

Здравствуйте, уважаемые члены комиссии, я, Пронькин Никита, ученик 10 класса школы №21, предлагаю Вашему вниманию исследовательскую работу на тему «Использование нулевого артикля в современном английском языке».

Английские артикли испокон веков для нас, русских учеников, были источником величайшей путаницы и неразберихи, и тому есть две основные причины. С одной стороны, нам, преспокойно всю жизнь обходящимся без всяких артиклей, просто непонятно, зачем они вообще могут быть нужны. А с другой стороны, если вам всё же удалось освоить основные правила употребления артиклей, то большое количество исключений всё равно заставляет нас сомневаться в правильности выбора того или иного артикля.

Для того чтобы повысить нашу коммуникативную компетенцию т.е. для более грамотного построения речи, мы решили изучить случаи использования нулевого артикля в современном английском языке, тем более, что ведущие лингвисты отмечают тенденцию к расширению употребления нулевого артикля.

Поэтому цель нашей работы состоит в том, чтобы определить случаи опущения артикля в английском языке и сделать вывод о целесообразности нулевого артикля там, где по правилам он должен быть.

Для достижения поставленной цели, мы сначала подробно рассмотрели общее значение артиклей английского языка и случаи их употребления. Выводы мы представили с помощью таблицы, Вы можете видеть её на слайде.

A, anThe
неопределенный определенный
Классифицирует Индивидуализирует
  1. Один какой-то, любой.
  2. Впервые упомянутый.
  3. Один из ряда однотипных.
  4. Единичный представитель или экземпляр рода.
  1. Этот. Вот тот!
  2. Повторно упомянутый.
  3. Единственный в своем роде.
  4. Весь род в целом через название одного предмета
  5. Человек или предмет, которому в данной фразе сопутствует любое определение, выделяющее его из ряда однотипных.

На следующем этапе нашей работы мы перешли к вопросу о нулевом артикле в английском языке и выявили основные случаи опущения артикля. Мы отразили две стороны данного вопроса: грамматически объяснимые или оправданные случаи отсутствия артиклей; (а это как Вы уже догадались, все наши исключения и устойчивые сочетания), и случаи отсутствия артиклей, там, где они грамматически необходимы.

Рассмотрев предложенные примеры в теории, представляется целесообразным согласиться с Григорием Абрамовичем Вейхманом в том, что в современном английском языке имеется тенденция к расширению употребления нулевого артикля. Наиболее часто он используется в письменной речи, особенно в инструкциях, различных объявлениях, в подписях под фотографиями, периодической литературе. С чем связана эта тенденция и насколько она оправдана – мы попытаемся выяснить в практической части работы путем анализа.

В приведенных нами примерах выделенным шрифтом будут указаны случаи употребления «нулевого артикля». 

Во-первых, мы рассмотрели предупредительные знаки. Нулевой артикль в данном случае уместен. Вы спросите почему? Давайте рассуждать. Предупредительный знак должен дать четкую и краткую информацию, поэтому нагромождение их артиклями, было бы поменьше мере  нерационально и нецелесообразно.

Анализ периодической литературы, а именно название статей, показал случаи опущения артиклей там, где в обычных текстах они непременно бы присутствовали. Во-первых, стоит отметить, что подобное сокращение количества слов в названиях газетных статей делает их более легкими для запоминания читателем. Во-вторых, укороченные за счет опущения артиклей фразы в заголовках дают возможность человеку, который просто просматривает  газету сконцентрироваться на основной мысли предлагаемой статьи. Хотелось бы отметить, что употребления «нулевого артикля» в заголовках статей оправдано стилистически, но не является повсеместным явлением. 

Изучая периодическую литературу, мы обратили внимание на объявления и для анализа взяли объявления по трудоустройству. Оказалось, что  присутствие или отсутствие артиклей не могут изменить смысла объявления, поэтому случаи использования нулевого артикля встречаются в подобных текстах довольно часто. Объявление – это информация, которая необходима кому-либо, кто ищет что-либо, или, наоборот, соответственно, для наибольшей эффективности оно должно содержать самую необходимую информацию, оформленную так, чтобы адресат в кратчайшие сроки мог найти, что ему необходимо. 

И наконец, анализ инструкций показал, что для подобного рода текстов нередки случаи опущения артикля. Мы можем лишь предполагать, с чем это связано: скорее всего, производители не допускают, что по составленным ими инструкциям кто-либо захочет изучать грамматику английского языка, что вполне естественно. Также, они вполне могут себе позволить опускать артикли перед некоторыми существительными в связи с тем, что контекст инструкций весьма узок и уже предполагает о каких предметах идет речь.

Таким образом, все проанализированные нами примеры опущения артикля вполне обоснованы: в каких-то случаях ситуацией, в каких-то – отсутствием надобности, в других – попыткой привлечения внимания. 

Поскольку все рассмотренные примеры относятся в основном к письменной речи и не нашли своего подтверждения в грамматических справочниках, то изучающим английский язык как иностранный, следует в своей речи придерживаться классических правил употребления артиклей. 

Спасибо за внимание!

Показать полный текст
Назад к списку